Посетитель, а Вы уже были на форуме?

Глава №36 Эпилог

Из книги Роберт Ладлэм. Автор: Издательство "ТИКСИМ" (classical)


Эпилог

Полуденное солнце мириадами бликов отражалось в изумрудных волнах Карибского моря. Песок был теплый и мягкий. В этом пустынном уголке острова царили покой и тишина — как будто остального мира не существовало.

Мэтлок вошел в воду по щиколотку, и мелкие волны омыли его ноги. Вода была такая же теплая, как и песок на берегу.

Мэтлок держал в руке газету, которую ему прислал Гринберг. Вернее, часть газеты.

"РЕЗНЯ В КАРЛАЙЛЕ, ШТАТ КОННЕКТИКУТ УБИТЫ 23 ЧЕЛОВЕКА, ЧЕРНЫЕ И БЕЛЫЕ ГОРОД ПОТРЯСЕН ИСЧЕЗ РЕКТОР УНИВЕРСИТЕТА

Карлайл, 10 мая.Вчера в пригороде этого небольшого университетского городка произошло странное массовое убийство. Погибли 23 человека: федеральные власти полагают, что это произошло в результате нападения из засады; обе стороны понесли серьезные потери..."

Затем следовало бесстрастное перечисление погибших и краткие сведения о каждом, взятые из полицейских досье.

Среди них был Джулиан Дюнуа.

Предчувствие не обмануло Мэтлока. Развязанное Дюнуа насилие привело к насилию, стоившему ему жизни.

Далее автор статьи строил предположения относительно причин этой резни и ее возможной связи с исчезновением Адриана Силфонта.

Но это были лишь предположения. Ни слова о Нимроде, ни слова о самом Мэтлоке, ни слова о долгом федеральном расследовании. Правды во всем этом не было.

Мэтлок услышал, как открылась дверь его коттеджа, и обернулся. На маленькой веранде стояла улыбающаяся Пэт. Она помахала ему рукой и начала спускаться по ступенькам.

Она была в шортах и легкой шелковой блузке. Руки и ноги ее уже не были забинтованы, а кожа под карибским солнцем приобрела красивый бронзовый оттенок. Шрамы надо лбом прикрывала оранжевая чалма.

Пэт заявила, что не выйдет за него замуж. Он не желаете брака из жалости или из чувства долга — подлинного или мнимого. Но Мэтлок знал, что они поженятся. Или ни один из них не вступит в брак.

— Сигареты принесла? — спросил он.

— Нет, — ответила она. — Я принесла спички.

— Зачем? — Он взял ее за руку, сунул газету под мышку.

— Предадим ее сожжению. Археологи придают большое значение погребальным кострам.

— Что?

— Ты весь день таскаешь с собой эту проклятую газету. Я хочу сжечь ее.

— Мы можем ее сжечь, но это не изменит того, что в ней написано.

— Как по-твоему, почему Джейсон послал ее тебе? — спросила Пэт, никак не реагируя на его замечание. — Мне казалось, мы сюда приехали затем, чтобы несколько недель ни о чем не думать. Ни газет, ни радио, ни людей — только теплая вода и теплый песок. Джейсон сам установил такие правила и сам же их нарушает.

— Он рекомендовал такие правила, но знал, что им трудно следовать.

— Пускай бы кто-нибудь другой нарушал их. Не такой он хороший друг, как я думала.

— Может быть, все же лучше, чем ты думаешь.

— Ну, это софистика.

— Гринберг знает, что я должен принять очень неприятное решение.

— Ты уже принял. И он это тоже знает. Мэтлок взглянул на нее. «Конечно, Гринберг знает; да и она знает», — подумал он.

— Будет еще много боли — ненужной, неоправданной.

— Знаешь, что они тебе скажут? Скажут, чтобы ты дал им сделать все так, как они считают нужным. Тихо, с толком и по возможности никого не ставя в затруднительное положение.

— Может быть, так оно и лучше; может быть, они правы.

— Но ты же сам в это не веришь.

— Не верю.

Они подошли к причалу. Камни, на которых он лежал, были сложены здесь десятки или даже сотни лет назад, чтобы преградить путь давно исчезнувшему потоку. Теперь же все выглядело так, словно это создала сама природа.

Вот так же и Нимрод был словно создан самой природой. Логическое продолжение чего-то уже знакомого. Явление нежелательное, но вполне предсказуемое. То, с чем надо бороться, но втайне.

Мини-Америка... почти на виду.

...И работает так же, как большие компании.

Повсюду.

Охотники, строители. Убийцы и их жертвы заключают союзы.

Взгляните на молодежь. Они все поняли... Мы их мобилизовали.

Лидеры никогда ничему не учатся.

Что это — микромир неизбежного? Который стал неизбежным потому, что слишком настоятельны нужды? И уже многие годы?

И тем не менее лидеры не желают учиться.

— Джейсон сказал однажды, что истина не бывает ни хорошей, ни плохой. Она просто истина. Вот почему он мне и послал эту газету.

Мэтлок сел на большой плоский камень; Пэт стояла рядом. Начинался прилив, вверх летели брызги. Пэт протянула руку и взяла две страницы газеты.

— Значит, здесь и есть истина. — Это было сказано утвердительно.

— Их истина. Их мнение. Наклей ярлыки и продолжай игру. Хорошие парни и плохие парни — и отряд полицейских вовремя доберется до перевала.

— Ну а какова твоя истина?

— Вернуться и все рассказать. Ничего не тая.

— Они не согласятся. Они объяснят, почему ты не должен этого делать. Выдвинут сотни причин.

— Они меня не убедят.

— Тогда они ополчатся против тебя. Они ведь тебе уже угрожали; они не потерпят вмешательства. Джейсон хочет, чтобы ты это понял.

— Он хочет, чтобы я об этом подумал.

Пэт, держа перед собой страницы газеты, чиркнула спичкой по сухой поверхности камня.

Газета загорелась не сразу — огонь то и дело гасили брызги Карибского моря.

Но она все же сгорела.

— Не слишком впечатляющий погребальный костер, — заметил Мэтлок.

— Ничего, сойдет и такой до нашего возвращения.

Примечания

1

НАСА (NASA) — Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства.

2

Морнингсайд-Хейтс — район Нью-Йорка.

3

Хартфорд, Нью-Хейвен — небольшие городки в штате Коннектикут.

4

«Вольпон» — комедия английского драматурга Бена Джонсона (1573-1637).

5

Серапе — шаль или плед ярких расцветок.

6

«Костыль» — доза наркотика.

7

«Данхилл» — английская табачная фирма.

8

«Кармина Бурана» — сценическая кантата немецкого композитора Карла Орфа (1895 — 1982).

9

«Ричард II», перевод Н.А. Холодковского.

10

Брандайс — известный частный университет в Новой Англии.

11

Художники этого направления «творят» под влиянием наркотиков.

12

«Испанская трагедия» — пьеса английского драматурга Томаса Кида (1558-1594).

13

АТГ — американская телеграфная и телефонная компания.

14

Крепс — азартная игра в кости.

15

Карш Юсуф — известный американский фотограф-портретист.

16

Удовлетворение по договору: то, что одна сторона по договору предоставляет другой стороне (лат.).

17

Проспект шлюх (исп.).

18

Один народ, одно государство, один фюрер (нем.).

Отзывы к главе №36

Отзывов пока нет. Вы могли бы быть первым, кто выскажет своё мнение об этой книге!

Добавить отзыв

Ваш адрес электронной почты (не публикуется)
Текст отзыва
После отправки отзыва на указанный адрес электронной почты придёт письмо с ссылкой, перейдя по которой, Вы опубликуете Ваш отзыв на это произведение.

Заплатить автору

Использовать robokassa.ru для перевода денежных средств. Здесь вы найдёте множество способов оплаты, в том числе и через мобильный телефон.

Сумма руб.


Переводы Яндекс.Денег


Вы также можете помочь автору, рассказав своим друзьям и знакомым о его книге!

Также Вы можете помочь нашему свободному издательству, рассказав о нас писателям, и Вы можете помочь знакомым писателям, рассказав им о нас!

Заренее спасибо!

 

 

Сохранить произведение на диск

Скачать эту главу в виде текстового файла Cкачать эту главу в виде текстового файла (txt в кодировке Windows-1251) *

Скачать эту книгу в виде текстового файла на диск компьютера Cкачать эту книгу бесплатно в виде текстового файла (txt в кодировке Windows-1251) *

Скачать эту книгу в виде файла fb2 на диск компьютера Cкачать эту книгу бесплатно в виде fb2 файла (формат подходит для большинства "читалок" электронных книг) *

Лицензия Creative Commons Произведение «Роберт Ладлэм» созданное автором по имени Издательство "ТИКСИМ", публикуется на условиях лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs (Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений) 3.0 Непортированная.

Основано на произведении с http://tiksim.ru/classical/book1523719769 .

Текст публикуется в том виде, в котором его предоставил автор. Точка зрения Издательства может не совпадать с точкой зрения автора!

Свидетельство о публикации №2839

© Copyrignt: Издательство "ТИКСИМ" (classical), 2020

Поделиться ссылкой на это произведение

Если у Вас есть блог или сайт, Вы можете разместить на нём этот баннер, чтобы привлечь больше читателей, которые как и Вы могут заплатить за публикацию книги. И книга будет опубликована быстрее!

Идёт сбор средств на публикацию книги 'Роберт Ладлэм' от автора Издательство "ТИКСИМ" в общий доступ. Вы можете помочь, переведя автору деньги!

HTML код для сайта или блога

BB код для вставки в форум

* - Вы можете скачать книгу бесплатно, за исключением тех глав, которые находятся на стадии сбора средств. Они будут убраны из текста книги.

Яндекс.Метрика